Logo ar.removalsclassifieds.com

الفرق بين المدبلجة والمطلوبة (مع الجدول)

جدول المحتويات:

Anonim

هناك جنون للأفلام والعروض والأنيمي وما إلى ذلك ، لا يمكن تفسيره. الناس في جميع أنحاء العالم ، بغض النظر عن الفئة العمرية ، يستمتعون بمشاهدتها. تتوفر أنواع وأنواع مختلفة من الأفلام ومقاطع الفيديو وما إلى ذلك بحيث يمكن للمشاهدين الاختيار والمشاهدة وفقًا لتفضيلاتهم. في وقت سابق ، كان بإمكان الأشخاص فقط مشاهدة مقاطع الفيديو بلغة يفهمونها ، بينما يتمتعون الآن بامتياز مشاهدة أي فيديو بأي لغة.

لقد اتخذت التكنولوجيا قفزة هائلة وتتحسن كل يوم. وقد أتاح ذلك للناس فهم أي فيديو أو صوت أو أي مادة غريبة. مُدبلجة وسوببد هما طريقتان توفران الترجمة للسكان المحليين للحصول على فهم أفضل. كلاهما لهما خلافاتهما وإيجابياته وسلبياته.

مُدبلج مقابل مترجم

يكمن الاختلاف بين المدبلجة والمفرغة في أن المدبلج يزيل المسار الصوتي الأصلي للفيديو ويستبدله بلغة أخرى من البلد المعتمد ، بينما يضيف subbed فقط ترجمات على الفيديو بينما يظل المسار الصوتي الأصلي. Subbed هي طريقة أقل شيوعًا من المدبلج.

يشير مدبلج إلى دبلجة أي فيديو. يقوم بإزالة المسار الصوتي الأصلي للفيديو واستبداله بمسار صوتي للبلد المُعدّل (باللغة المطلوبة). يجب أن يتم ذلك بعناية حيث يجب أن يتزامن مع حركات الشفاه في الحوارات في الفيديو الأصلي. يمكن استخدامه أيضًا لإضافة مؤثرات صوتية للمسار وفقًا لرغباتهم. يجب أن يكون توقيت الصوت المدبلج وحوار الممثل هو نفسه ، وإلا فقد يتأخر ، ولن يتطابق المشهد مع الحوار الذي يؤدي إلى الارتباك.

بديل يشير إلى الترجمات. هذه تقنية لإضافة ترجمات إلى فيديو بلغة أجنبية. يتم الاحتفاظ بالصوت الأصلي ولغة المقطع الصوتي. الترجمات هي تسميات توضيحية تظهر على الشاشة للمشاهدين لقراءة محتوى الفيديو وفهمه. يجب أن يكون المشاهد سريعًا في قراءة الترجمات المصاحبة لتتناسب مع توقيت المشهد. لم يتغير أي محتوى ، وبالتالي يعتبره جميع المعجبين نقيًا.

جدول المقارنة بين المدبلج والمطلوب

معلمات المقارنة

مدبلجة

بديل

يعود الى الدبلجة ترجمات
تعريف يزيل Dubbed المسار الصوتي الأصلي ويضيفه / يستبدله بمسار صوتي جديد. يحتفظ Subbed بالصوت الأصلي ويضيف فقط ترجمات مصاحبة كتعليقات ليقرأها القارئ.
جودة الصوت يمكن أن تختلف جودة الصوت بسبب الظروف غير المؤكدة. تظل جودة الصوت كما هي.
أنواع مزامنة الشفاه ، والتعليق الصوتي ، والكلام ، والتكرار ، وما إلى ذلك الغواصات الصلبة ، والغواصات الناعمة ، والداخلية ، والخارجية ، وما إلى ذلك.
التكاليف يمكن أن تكون باهظة الثمن نسبيا أقل تكلفة
سلبيات قد يتأخر الصوت ، وقد يتغير المعنى بلغة مختلفة ، إلخ. قد لا تتطابق الترجمات مع الحوارات. يحتاج القارئ إلى أن يكون سريعًا في قراءة التعليقات.

ما هو مدبلج؟

الدبلجة هي طريقة لتوفير ترجمة أي لغة أجنبية. يعني إضافة أو تغيير الصوت. الدبلجة هي عملية ما بعد الإنتاج تضيف أصواتًا جديدة ومحاورات إلى المسار الصوتي وفقًا للغة التي يتم دبلجتها. تتم مزامنة لقطات dub بعناية وفقًا لحركات الشفاه في المسار الأصلي.

تتم الدبلجة أيضًا على اللقطات التي لا تتمتع بجودة صوت جيدة لإخفاء الأخطاء في حوارات الفيديو أو سطور أغنية. للحصول على جودة عالية ، بغض النظر عن الظروف الفعلية التي حدثت أثناء التصوير ، يقوم الممثلون فقط بشفاه الحوارات أو الأغاني ثم يصفون الصوت لاحقًا أثناء التحرير.

في بعض الأحيان ، يمكن أن يكون التصوير المتزامن مكلفًا لعدد قليل من صانعي الأفلام ، وبالتالي يختارون طريقة الدبلجة للموسيقى التصويرية. يمكن أن تنزعج الأصوات المتزامنة من عدة أسباب مثل الحركة الجوية ، ومسافة الممثلين عن MIC ، والأخطاء التي يرتكبها الممثلون ، وإعادة الالتقاط المستمر ، وما إلى ذلك ، كل هذا يمكن تصحيحه عن طريق الدبلجة.

لهذه الطريقة مزايا عديدة ، فهي تساعد المشاهدين على التركيز بشكل أفضل على المحتوى ، حيث أنهم على دراية باللغة ، ولن يضطروا إلى إرجاع المشهد عدة مرات ، لفهم الحوارات في الحبكة أو المشهد. ترجمة النص ، والصوت ، وتسجيل الممثل الصوتي ، وخلط الحوار ، والإفراج هي خطوات متضمنة في الدبلجة.

هناك أنواع مختلفة من الدبلجة -

ما هو بديل؟

بديل يشير إلى العنوان الفرعي ؛ إنها تقنية تسهل على المشاهدين مشاهدة أي فيديو بلغة أجنبية ، فيديو بلغة غير مألوفة لهم. تضيف هذه التقنية ترجمات مصاحبة في مقاطع الفيديو. لا يتلاعب بالفيديو الأصلي. تظهر هذه التسميات التوضيحية على الشاشة ، وعندما يتم تسليم الحوارات ، يتم عرض الترجمات المصاحبة لها. يقرأ المشاهدون الترجمة لفهم المشهد.

هذه طريقة أقل شيوعًا لإجراء المعاملات لمقاطع الفيديو. يتطلب الأمر اهتمامًا كاملًا من المشاهد ، أو أن هناك فرصة كبيرة بالنسبة له لتفويت الحوار وسيتعين عليه الترجيع لفهمه. قلة من الناس يفضلون هذه الطريقة لأن محتوى الفيلم بالكاد يتغير. يعتبره عدد قليل من المعجبين "نقيًا" ؛ يبقى الجوهر سليما. ثبت أن هذه الطريقة مفيدة للصم ؛ يسمح هذا أيضًا للأشخاص بمشاهدة مقاطع الفيديو في أي مكان دون إزعاج الآخرين ، وتعتبر الترجمة وسيلة لتعلم لغة جديدة.

يجب على المرء تحديد الصوت للترجمة ، ثم إدخال خطوطها وحفظها ثم تشفيرها. يجب عليك تحديد أي منصة تريد إضافة ترجماتك إليها ثم تحميل الملف. يمكنك أيضًا تشغيلها / إيقاف تشغيلها من خيار القائمة المقدم عندما تريد.

الترجمة متاحة بسهولة على الإنترنت ؛ يمكنك تنزيلها وإضافة الملف إلى الفيديو الخاص بك. عادةً ما تمنح المنصات مثل Netflix و Prime videos وما إلى ذلك مشاهديها خيارًا من 5 إلى 6 لغات للاختيار من بينها. التنسيقات - نسخ فرعي (يُسمى بالملحق srt) ، ومحطة فرعية ألفا (تسمى أيضًا SSA) ، وعارض فرعي (يستخدم مع امتداد فرعي) ، ونص موقوت (تسميات توضيحية في الوقت الفعلي) ، وأقراص DVD صغيرة.

هناك ثلاثة أنواع شائعة من الترجمات

فئة أخرى من الترجمات -

الاختلافات الرئيسية بين المدبلج والمطلوب

استنتاج

هاتان طريقتان من الطرق العديدة التي توضح كيف تتحسن تقنيتنا في جميع المجالات. مثل هذه التقنيات تؤدي وظائف سهلة للصانعين والمشاهدين أيضًا. تُستخدم مفاهيم مدبلجة وسوببد على نطاق واسع في عالم يتم فيه إصدار الأفلام ومقاطع الفيديو وغيرها من المواد المماثلة بين الحين والآخر ، ومن الضروري عند الضرورة الحصول على مثل هذه التقنيات.

إنها تساعد في الوصول إلى قاعدة مشاهدين أوسع وترويج مقاطع فيديو من جميع اللغات والثقافات. تقوم الشركات بتصدير وبيع مقاطع الفيديو الخاصة بهم إلى دول أخرى. كما أنه يساعد الناس على تحسين مهارات الاستماع والقراءة.

الفرق بين المدبلجة والمطلوبة (مع الجدول)